Сирануш Галустян
_______________________________________
Ե'կ, ինձնից մի փախչիր սարերի եղնիկ,
Սիրուցդ ընկել եմ լեռներ ու լեռնիկ,
Կարոտի սուր նետը հանիր իմ սրտից
Դե' արի, նազով արի, քայլերով հեզիկ:
Սիրուց ծարավ էս ճամփեքը ո՞նց անցնեմ ,
Սերս ի՞նչ է , քեզ ձեր տնից փախցնեմ ,
Քիչ է մնում ճամփիդ այրվեմ պրծնեմ,
Նազ մի անի, արի կարոտս առնեմ :
Արցունքը աչքերիս, մի՞թե չես տեսնում,
Կանչում եմ, անուշ յա'ր, մի՞թե չես լսում,
Առանց քեզ իմ հոգու հավքը չի երգում,
Դե' արի, նազով արի, սիրտս է կանչում:
Յար քո սիրուց գարնան նման բացվել եմ ,
Բլբուլի պես քո փշերից հյուծվել եմ
Սիրունիկ յար , լացել կուզեմ` լցվել եմ ,
Նազ մի անի, արի կարոտս առնեմ :
Օրերս անցնում են, գալու ես` արի,
Մշուշ է պատում, յա'ր, հոգուս աշխարհին,
Ա~խ գուցե հեռանամ` քո սիրտը վառվի,
Դե' արի, նազով արի, քո գալը բարի:
Ա~խ մինչև ե՞րբ քո նազերը ես տանեմ ,
Յար , ստվերի պես ձեր թաղերում թափառեմ,
Աշոտն ասաց` սիրո ծովում կխեղդվեմ
Նազ մի անի, արի կարոտս առնեմ :
_______________________________________
Мой примерный перевод:
Пойдём со мной туда, где бегают горные олени,
По любимым моим горам и пригоркам.
Тоски острая стрела пронзила моё сердце.
Ну, приди, нежная, приди тихими шагами!
Изнемогая от любви, дорогу как пройду?
Любовь свою к твоему дому как донесу?
К концу дороги весь сгорю.
Не мучай меня. Приди, забери тоску!
Льются слёзы из глаз моих. Разве не видишь?
Зову тебя, сладкая моя. Разве не слышишь?
Без тебя моей души птица не поёт.
Ну, приди, нежная, приди! – сердце моё зовёт.
Красота твоя, милая, подобно весне расцвела.
Подобно трелям соловья извела меня.
Ах, возлюбленная моя, расстраиваюсь, плачу.
Не мучай меня. Приди, забери тоску!
На днях я приду к тебе и ты приходи.
Мгла покрыла, милая, мир моей души.
Ах, может пройдёт от твоего сердца ожог.
Ну, приди, нежная, приди! Благо твой приход.
Ах, когда ж твою холодность я превозмогу?
Милая, подобно тени за тобой хожу.
Ашот сказал: в пучине любви утону.
Не мучай меня. Приди, забери тоску!
Комментарии 1