На первый взгляд, между этими словами нет никакой разницы — все всегда понимают, о чём идёт речь. Но соус всегда «томатный», а «взвесьте мне вон тех томатиков» — звучит немного не по-русски.
Давайте узнаем, что пишут об этом словари. В словаре-справочнике «Лексические и грамматические нормы русского литературного языка» под редакцией Н. Н. Соловьевой читаем:
Общее значение обоих слов — овощная культура из семейства паслёновых.
Различие в значениях: томат — это консервы из помидоров, продукт их переработки (томат-паста); помидор — само растение и его плод (красные помидоры, солёные помидоры, сбор помидоров, засолка помидоров).
Стилистические отличия: слово томат в значении «помидор» тоже используется, но главным образом в книжной речи (рассада томата, сорта и гибриды томатов); слово помидор имеет нейтральное употребление (то есть не имеет стилистической окраски и применяется во всех стилях языка).
Раз уж заговорили о помидорах, напомним — в родительном падеже всегда пишем помидоров, а не помидор.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 40
.
Итальянцы дали румяному овощу собственное имя - "золотое яблоко", что
по-итальянски звучит как pomo d’oro, а во множественном числе - pomi d’oro.
А здесь нам интересно пообщаться,у и ,конечно, узнать новенькое для себя - приобрести дополнительный нарост)