Как общаться?
Людям, которые владеют только русским языком и больше никаким другим, бояться в Израиле нечего.
Как правило, независимо, государственная или коммерческая клиника, обязательно найдется несколько русскоговорящих сотрудников больницы, которые смогут при необходимости перевести документы или беседу.
Но по своему опыту могу сказать, что лучшим вариантом будет обратиться в специализированное агентство по медицинскому туризму, которое предоставит специализированного переводчика.
Объясню свою точку зрения:
1) Во-первых, эта услуга стоит не очень больших денег (в пределах 50-100 $), а уверенности, свободы передвижения, во премя пребывания в чужой стране добавляет сильно.
2) Во-вторых, специалист переводит не только языковое общение, но и письменное, т.е. переводит различные документы, заявления … пациенту предстоит подписывать массу бумаг при поступлении в больницу и дальнейшем лечении. А не надо забывать, что все официальные бланки в Израиле пишутся только на иврите, речи о английском языке даже нет. Это предает пациенту некое спокойствие, что его здесь не обманут.
3) В-третьих, зачастую пребывание пациента в Израиле не ограничивается стенами больницы, в этой связи предоставленный переводчик становится неким гидом по городу, который поможет с покупками в магазине, перемещением на общественном транспорте, станет неким экскурсоводом по местным достопримечательностям …и многое другое.
Я ни в коем случае не хочу никого склонять к лишним затратам, просто излагаю свою точку зрения и свой опыт, который, надеюсь, кому-то пригодится.
Всем желаю здоровья и позитива. Удачи!!! www.israelzdrav.ru #Израиль #путешествие #медицина #туризм #медицинскийтуризм #лечениевизраиле #лечение #здравоохранение #Israel #израильскаямедицина #medicine
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев