КОЖА БЕРЁЗЫ
А всё благодаря влажности почвы (болотистости), дереву старинных мостовых... Они, эти письма из древности, только из-за этого и сохранились. Не на бумаге писанные – на коре. Берестяные грамоты.
И мы можем прочесть на что жаловались, о чем горевали, о чем сожалели люди.
Удивительно. Кроме обычных товарно-денежных документов, в первую очередь до живых доходят печальные письма давно уже мертвых.
Хотя и о любви (о любви ли?) есть:
«Поклон от Оксиньи и Онании Родивону и сестре моей Татьяне. Поезжайте в город к этому воскресенью: мне выдавать дочь, а сестре моей быть распорядительницей. А я господину своему Родивону и сестре моей челом бью».
Во поле береза стояла,
Во поле кудрявая стояла.
Люли-люли, стояла,
Люли-люли, стояла.
Не факт, что эту песню уже сочинили в те времена берестяных грамот, скорей всего она поздняя. Но где сейчас найти песни из тех времен, когда песни и не записывались? Да и зачем было записывать?
Вот угрозу должнику, вот жалобу (во всех смыслах), вот письмо о любви, пусть и несчастной – это понятно.
Странно, что они вообще сохранились, это берестяные грамоты. Деревянные города, частые пожары.
Даже о XII–XIV веках почти ничего не известно, а что уж говорить про десятый век.
Нам даже неоткуда узнать про быт древнерусского государства.
«Слово о полку» – это двенадцатый век. А что так свистело, пело и жаловалось раньше? А еще важнее – как?
Хотя вот Лев Гумилев, знаменитый своими экстравагантными выводами, вообще считал, что «Слово» было написано в XIII веке. А это уж после нашествия монголов. То есть поэма не про времена половцев, а монголов.
«Почнем же, братие, повесть сию от стараго Владимера до нынешняго Игоря; иже истягну умь крепостию своею, и поостри сердца своего мужеством, наплънився ратнаго духа, наведе своя храбрыя плъкы на землю Половецькую за землю Руськую. Тогда Игорь възре на светлое солнце и виде от него тьмою вся своя воя прикрыты, и рече Игорь к дружине своей: братие и дружино! луцеж бы потяту быти, неже полонену быти: а всядем, братие, на свои бръзыя комони, да позрим синего Дону».
То есть Гумилев считал, что «Слово» – это своего рода аллегория, шифровка эзоповым языком, и там под видом половцев выведены монголы, а под именами Игоря и Ярослава «куда более знаменитые правители следующей эпохи, князь Александр Невский и король Даниил Галицкий».
Как, почему, зачем – не спрашивайте. Как прочел, так и вам передаю.
Но, взглянув на солнце в этот день,
Подивился Игорь на светило:
Середь бела-дня ночная тень
Ополченья русские покрыла.
И, не зная, что сулит судьбина,
Князь промолвил: – Братья и дружина!
Лучше быть убиту от мечей,
Чем от рук поганых полонёну!
Сядем, братья, на лихих коней,
Да посмотрим синего мы Дону! –
Вспала князю эта мысль на ум –
Искусить неведомого края,
И сказал он, полон ратных дум,
Знаменьем небес пренебрегая:
– Копиё хочу я преломить
В половецком поле незнакомом,
С вами, братья, голову сложить
Либо Дону зачерпнуть шеломом!
Это уже в переводе Заболоцкого, он нам как-то попривычней.
...Но вернемся к берестяным грамотам. Для нас русское Средневековье долго оставалось практически «немым».
И только в 1951 году начались раскопки на месте в Великом Новгороде, в одном из древних районов.
Местная жительница увидела буквы на одном из свертков бересты, который только что достали из-под земли.
Так нашли первую древнерусскую берестяную грамоту.
Потом еще десять.
Возможно, одна из них была такой: «От Анны поклон Климяте. Господин брат, вступись за меня перед Коснятином в моем деле. Объяви ему при свидетелях: "После того как ты возложил поручительскую ответственность на мою сестру и на ее дочь заявил, что они поручились назвал сестру мою [дальше непечатно – ДВ] (...) теперь Фед (Федор), приехавши и услышав об этом обвинении, выгнал сестру мою и хотел убить"».
И уже в самом конце: «А давала моя дочь деньги при людях, с публичным объявлением и требовала заклада. А он вызвал меня в погост, и я приехала, потому что он уехал со словами: "Я шлю четырех дворян за гривнами серебра, чтобы они взяли положенный штраф"».
Разумеется, знаков препинания там никаких не было.
Тогда и поняли, что мягкая береста в Средние века на Руси использовалась как бумага. Пергамент из шкур животных и сама бумага были дороги: расходы на материал «книги», как пишут, были сопоставимы с ценой за трех коней.
А если выдержать бересту в горячей воде, предварительно очистив, то она становилась вполне мягкой и эластичной. И подходила для мелких письменных нужд.
И вот опять на ней, идеально подходящей, струится поток доказательств чьей-то несомненной (или как говорила Ахматова, несравненной) правоты.
«… [Ты дал (?)] Несдичу четыре с половиной резаны, а [мне] ты дал две куны. Что же ты утверждаешь, будто за мной восемь кун и гривна? Пойди же в город – могу вызваться с тобой на испытание водой».
Испытание водой – это такой «божий суд». И там этого божьего суда несколько вариантов было. Например, испытуемый должен был достать голыми руками кольцо из кипятка. Или выплыть связанным из озера или реки. Полагали, что невиновному Бог поможет. Впрочем, на такие ужасы шли, только если речь шла об ущербе, начиная с двух гривен. Всё, что меньше, ограничивалось необходимостью дать клятву, что обвиненный невиновен.
Интересно: это-то правило ведь было записано где-то на более надежном материале, нежели береста?
Но что мы всё о страшном да страшном. Вот – о грустном.
Муки любви:
«[Я посылала к] тебе трижды. Что за зло ты против меня имеешь, что в эту неделю (или „в это воскресение“) не приходил? А я к тебе относилась как к брату (то есть „ты был мне как родной“)! Неужели я тебя задела тем, что посылала [к тебе]? А тебе, я вижу, не любо. Если бы тебе было любо, то ты бы вырвался из-под [людских] глаз и примчался… теперь где-нибудь в другом месте. Отпиши же мне про… [то, будешь со мной или нет]. Если даже я тебя по своему неразумию задела, если ты начнешь надо мною насмехаться, то суди [тебя] Бог и я недостойная».
Тут прячется уже любовная драма. Она вспыхнула больше девятисот лет тому назад. Жила, как бабочка. Недолго. Но вот ее прочли потом на коже березы.
Эта женщина обижена тем, что любовник не пришел на свидание. Кожа березы рассказывает нам даже большее: писавшая явно не простолюдинка. Она знакома с книжной культурой того далекого от нас времени. Она образована, она знатна. И писать, и получать березовые письма для нее привычное дело.
Это вам не Ярославна. Хотя та тоже была более, чем знатна. Но отдает свое послание только вольному ветру.
А сейчас будет неожиданный поворот. Речь ведь тоже (в том числе и письменная) похожа на еду.
Причем самую простую сперва.
Это как с окрошкой. Как только сейчас с ней не ухищряются. Гордятся собой если придумали что-то новое. Ищут рецепты. Прочел тут однажды, в каком-то меню ресторана: «Окрошка с осетриной и черной икрой».
А это ведь как береста: ее написал, выполнил, выбросил. Так и с окрошкой: блюдо на отшибись. Что осталось, то и нарезал. Видимо, в ресторане NN осталось немножко осетрины и черной икры.
В XVIII веке, например, в окрошку клали только мясные и рыбные остатки. Во одна небольшая цитата:
«Окрошку делали и с сушеной рыбой, размачивая ее квасом. Затем к «квасной вобле» добавлялись и другие мелко нарезанные продукты – огурцы, яйца, редька, лук. Из похожих русских блюд: капустное крошево – кислая капуста, залитая белым квасом, тертая редька с квасом».
И никаких изысков.
Все, что под руку попалось. Все, что от остальных блюд осталось.
Дмитрий Воденников